Los Tainos Arawacos tradicionalistas De Boriken

GUAYTIAO DE GUATU MA CU DEL CONCILIO TAINO

Conversacion Taino - Dialecto de la Montañas Sureste de Boriken/Dialect from the Southeast Mountains of Boriken

Gracias a mi Cacike tengo el privilegio de escuchar conversaciones en Taino -- como dicen Las Chronicas -- la lenguaje las mas dulce en el mundo. El Cacike y yo (Tekina-eirú) estamos trabajando un proyecto de lenguaje "revitalization" para restorar el dialecto Taino de la Montañas Sureste de Boriken, una region que consistia de: Cayey, San Lorenzo, Caguas, Comerio, Cidra, Aibonito, y Orocovis. Tenemos un sueño que un dia vamos a escuchar voces de niños hablando Taino de nuevo en las montañas de nuestros antepasados.

Aqui, invitamos a todos a compartir/conversar en Taino -- como puede -- asi ensayamos que sabemos, y aprendemos mas!

-------

Thanks to my Cacike, I have the privilege of enjoying conversations in Taino -- as the Chronicles say -- the sweetest language in the world! The Cacike and I (Tekina-eirú) are working on a language revitalization project to restore the Taino dialect specific to the Southeast mountain region of Boriken, a region that specifically consists of Cayey, San Lorenzo, Caguas, Comerio, Cidra, Aibonito, y Orocovis. We have a dream that someday we will hear voices of children speaking Taino once again in the mountains of our Ancestos in Boriken.

We invite you to use this space to converse in Taino -- as you can -- that way we can practice what we know, and learn more.

-- Tekina-eirú

Vistas: 12154

Responde a esto

Respuestas a esta discusión

Tengo duda con la palabra CUPEY ya que lo que me a parecio fue - Arbol del cual sacaban la resina para hacer las bolas . . . Las bolas del juego de la pelota no eran echas de las Baynas? y si no es asi hay un Arbol que se llame Cupey????
Davo, Semign cacona guarii, El argol de cupey es un arbol que puede nacer sobre cualquier otro arbol, sus raizes van creciendo paulatinaente corgando hastallegar a la tierra, u una vez penetra la tierra, comienza su creciiento, el cual es aficciar al otro arbol hasta estrangularlo, susu hojas son gruesas y s despides una solocion lechosa o resina color amarilla.
Nuestros antepasados traian esta solucion lechosa o resina y mezclandose con una raiz se iba pegando hasta formar una pelota, claro, usandose fuego,
Este arbol fue usado por los jibaros mestizos para hacer barajas de sus hojas ya que no las tenian de papel, les hacian los dibujos y juaban su brisca con estas hojas.
Tambien nuestros jibaros la usaban la resina para sellar alguna grieta en el techo de cemento.
Me gustaria algun dia hacer un balon a lo Taino utilizando las hojas y las raizes pa jugar el Batu.

Batu = Pelota?

Aunque no entiendo muy bien como se juega. Si no mal recuerdo utilizaban cual quier parte del cuerpo menos las manos para manejar el balon.
No utilizaban las hojas, mas bien la resina.
Y te dira que algun dia experimentare hacer un batu o pelota de batey solo que no he podido encontrar el nombre de la raiz utilizada, ya conozco el procedimieto a seguir.
Que significa BAGUA?
Lo e escuchado en el CD de Homenaje a nuestros Ancestros.
Tambien conosco un ni~o que se llama Bagua pero no se el significado de esta palabra Taina.
Bagua : sea, ocean.
Bagua : mar.

(Prontito las ejercicios van a empezar de nuevo... ;).
Our language exercises will be starting soon... ;)

-- Tekina-eiru'

Semign cacona guari! 

 

Por fin, tengo tiempo libre!!  At last, time off!

 

Este series de talleres son dedicado a mi gran amigo Johann Pe~na quien esta esperando esto con muuuuuucho paciencia!  This series of lessons are dedicated to my good friend Johann Pe~na who has been waiting very patiently. (Johann, vamos a intercambiar talleres de Taino por talleres de espa~nol! Jajajajaja!)

 

En este punto nosotros (los estudiantes) sabemos muchas palabras en Taino (en general) y muchas palabras que son especifico a nuestro dialecto (de la Montañas Sureste de Boriken). Pero todavia la parte dificir es construir frases. At this point, we students know alot of words in Taino (in general) and alot of words that are specific to our dialect (from the south east mountains of Boriken).  But the part that is still hard for us is constructing sentences.

 

Gracias a Guaiza (de nuestro Pueblo de NY), ahora tengo un libro importante que puede ayudar.  But thanks to Guaiza (in our Pueblo de NY) I now have an important book that may help: "An Arawak-English Dictionary, John Peter Bennett.

 

Somos decendientes de los Arahuacos. Estudiando la structura sintactico de Arahuaco puede dar nosotros claves importante sobre la structura sintactico de Taino. We are Arawak decendents. Studying the syntactic strucutre of Arawak could give us important clues about the syntactic structure of Taino.

 

Regresa mana~na para el proximo capitulo de este taller!

Return tomorrow for the next exciting chapter of this lesson!

 


-- Tekina-eiru'

Capitulo - Reglas para palabras en "Plural"  / Rules for Plural words

---------------------------------------------------------------

 

En lengua Arahuaco, hay dos reglas para convertir palabras en plural:

In Arawak there are two rules for converting words into plural

 

1 - Para nombres y pronombres:  añade "be" despues de la palabra, e.g. ori (culebra), oribe (culebras)

1- For nouns and pronouns:       add "be" after the word, e.g. ori (snake), oribe (snakes)

 

2 - Para *personas* : añade "no" despues de la palabra, e.g. Loko (una persona), Lokono (muchas personas.

2 - For *people* : add "no" after the word, e.g. Loko (one person), Lokono (many people)

 

Es bien interesante que en lenguaje Taino tenemos la segunda regla:

 

Taino = Tai (bueno), no (plural)

Taino = Tai (good), no (plural)


Desde aqui tengo muchas preguntas!

From here I have lots of questions!

 

Que hacemos cuando queremos hacer palabras plural en general?  Podemos usar el "-no", o hay otra cosa?  What do we do when we want to make words in plural in general? Can we use "-no"? or is there another suffix?

 

Por ejemplo, la palabra "cucubano" (firefly).   Es "cucubano" una palabra plural ya? 

For example, the word "cucubano" (firefly). Is "cucubano" a word that is plural already?

 

-- Tekina-eiru'

Mas informacion sobre "plural", gracias al Cacike:

More information about "plural", thanks to our Cacike:


Las Cronicas solamente tenia "-no" documentado como sufijo plural para los Taino. 

The Chronicles only had "-no" documented as the pluralizing suffix for the Taino.


e.g. Cucuba- es una luciernaga (one firefly), cucubano son muchas luciernagas (many fireflies)
e.g. Susuba- una enfermedad (one illness), susubano son enfermedades (many illnesses)


y ya sabemos, and we already know:
e.g.  Taino es plural/is plural = Tai (bueno/good), no (plural)

 

-- Tekina-eiru'

 

Sacando un tiempito para leer un poco mas el libro de lenguaje Arahuaco (escrito en Ingles):

Taking a little time to read more of the book on Arawak language (written in English):

"An Arawak-English Dictionary, John Peter Bennett.

 

Reglas para masculino/femenina, Male/Female

--------------------------------------------

 

Es interesante que en Arawak ellos usan ciertos palabras para hombres *Y* mujeres, igual que en Taino. Por ejemplo:

 

Arawak:  Loko (persona, hombre or mujer), O'ri (serpiente, baron o hembra), yawahu" (espiritu, baron o hembra), etc

 

Taino: Taino (hombre or mujer).

 

Reglas para Adjetivos / Adjectives

----------------------------------


Primero vamos a explicar este concepto / First let's explain this concept:


Los grados de comparación del adjetivo son tres:

The three grades of adjective comparison are:


POSITIVO
: Es el adjetivo en su forma simple, básica / simple, basic form:

e.g. nice, lindo; big, grande;  

 

COMPARATIVO: Establece la relación o comparación entre dos cosas; compares between two things: 


e.g. nicer, mas lindo; bigger, mas grande;

 

SUPERLATIVO: Denota el más alto grado de una cualidad. Denotes the highest grade

e.g. You are the tallest, eres el más alto; 

 

En Arahuaco usa:

- "sabo" para comparativo

- "wabo" para superlativo

e.g. fire (grande/big), fire sabo (mas grando/bigger), fire wabo (el mas grande/the biggest)

 

Que interesante!  Pues, la pregunta es si tenemos algo parecido en Taino????

 

-- Tekina-eiru'

En Taino "ma" es grande!!    A li ma! el mas grande!!

Algunos colores que encontre en este libro que escribio nuestro Tiao Guakonaj.

 

Seti = Esmeralda; Emerald, Corundum

Kibei = Violeta o Azul; Violet or Blue

Pu = Escarlata; Scarlet

Rahua = Verde; Green

Rij = Rojo; Red

Cheiti = Negro; Black (It's writen Sheiti in English)

Yu = Blanco; White

 

Asi mismo salieron en el libro, y pa' mi que esta bastante bien.

RSS

© 2024   Creada por Dr. Tekina-eirú Maynard.   Con tecnología de

Informar un problema  |  Términos de servicio