Los Tainos Arawacos tradicionalistas De Boriken

GUAYTIAO DE GUATU MA CU DEL CONCILIO TAINO

Conversacion Taino - Dialecto de la Montañas Sureste de Boriken/Dialect from the Southeast Mountains of Boriken

Gracias a mi Cacike tengo el privilegio de escuchar conversaciones en Taino -- como dicen Las Chronicas -- la lenguaje las mas dulce en el mundo. El Cacike y yo (Tekina-eirú) estamos trabajando un proyecto de lenguaje "revitalization" para restorar el dialecto Taino de la Montañas Sureste de Boriken, una region que consistia de: Cayey, San Lorenzo, Caguas, Comerio, Cidra, Aibonito, y Orocovis. Tenemos un sueño que un dia vamos a escuchar voces de niños hablando Taino de nuevo en las montañas de nuestros antepasados.

Aqui, invitamos a todos a compartir/conversar en Taino -- como puede -- asi ensayamos que sabemos, y aprendemos mas!

-------

Thanks to my Cacike, I have the privilege of enjoying conversations in Taino -- as the Chronicles say -- the sweetest language in the world! The Cacike and I (Tekina-eirú) are working on a language revitalization project to restore the Taino dialect specific to the Southeast mountain region of Boriken, a region that specifically consists of Cayey, San Lorenzo, Caguas, Comerio, Cidra, Aibonito, y Orocovis. We have a dream that someday we will hear voices of children speaking Taino once again in the mountains of our Ancestos in Boriken.

We invite you to use this space to converse in Taino -- as you can -- that way we can practice what we know, and learn more.

-- Tekina-eirú

Vistas: 12145

Responde a esto

Respuestas a esta discusión

Yao Julien,

(La mejor manera de aprender es practicar, así que tengo que usar lo poco que sé.)

Aquí hay un enlace a una página que contiene una lista de diccionarios en línea. Es muy confuso y casi no hay información de fonología y sintaxis. El taíno está muerto lamentablemente. El esfuerzo de revivirlo va más bien a crear algo similar, pero no exactamente el idioma que nuestros taínos hablaban en el siglo 16 y antes. Me gustaría que se continuara por supuesto, pero sé que no va a ser lo mismo a si el taíno hubiera sobrevivido y todavía fuera una lengua viva.

Pasa como todas las cosas que no reportan interés por el gobierno. Sin el apoyo del gubernamental todo se hace muy difícil, porque no se focaliza y así el trabajo de unos pocos se difumina y se pierde. A veces unos pocos con su esfuerzo logran despertar el interés. Gracias a la labor de la doctora Tekina, caciques y amigos; se trata de mantener viva esta lengua y parte de la historia. En puerto rico han estado más implicado, pero en Cuba es desastroso. Sólo unos pocos han batallado y siguen batallando sin apoyo de ningún tipo- Muchas veces por su cuenta y por el amor a su trabajo o  interés personal.

La gente sabe muy muy poco de los taínos. Es muy triste. Gracias por estar en contacto y compartir tu interés.

Yao Julien, yao Efrain, muy interesante lo expuesto. Esta claro que nuestra lengua materna ha desaparecido, pero nosotros que somos el presente y el futuro Taino podemos reestablecer algo similar, digo para hacer crecer a nuestro pueblo dentro de nuestra cultura. Aunque no podamos recuperar en totalidad la lengua taina, entonces hagamos una nueva, aunque parezca un dialecto del taíno. No se, es mi humilde opinión.

Wikipedia llama "Eyeri" el idioma taíno hablado en Borikén y era un dialecto. Sí, sería un dialecto, quizás hasta otro idioma.

Yao Johann...Yo apoyo tu iniciativa y ojalá se nos unan unos cuantos más. Poco a Poco iremos corrigiendo con la ayuda de todos y luego se empezarán a sumar los teóricos para justificar o corregir lo que hagamos..un abrazo

Tengo que hacer una corrección. Omití "ma". Así que la traducción es:
"Bienvenido a nuestro sitio, yo soy la gran joya del Guarike."

¿Comentarios?

Da' unabo a Efraín. Da' yara a gua Borikén.

Mi nombre es Efraín. Soy de Puerto Rico.

¿Comentarios?

Jajom

RSS

© 2024   Creada por Dr. Tekina-eirú Maynard.   Con tecnología de

Informar un problema  |  Términos de servicio